منتديات اشراق العالم  
إظهار / إخفاء الإعلانات

مساحة اعلانات نصية ذهبية

اعلن هنا اعلن هنا اعلن هنا

العودة   منتديات اشراق العالم > اشراق الإخبار ي والتجاري > القناة الإخبارية - أخبار > سبق - إشراق سبق - عاجل

twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four مواقع صديقة
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four alshamsi twenty-four twenty-four alshamsi twenty-four twenty-four twenty-four alshamsi twenty-four
twenty-four twenty-four alshamsi twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four روابط تهمك twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four eshrag252 twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
مواقع diigo twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four مواقعي twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four esddss twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
eshrag twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four eshrag twenty-four twenty-four eshrag twenty-four
twenty-four طعام جيد twenty-four twenty-four t.me twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four kswmat twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four مواقعي twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four twenty-four
إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 02-18-2017, 03:40 PM
al-asd al-asd غير متواجد حالياً
عضو مجتهد
 
تاريخ التسجيل: Sep 2010
المشاركات: 618
افتراضي هل نقول ALLAH or GOD؟؟

هل نقول ALLAH or GOD؟؟

هل نقول ALLAH or GOD؟؟





موقع ديلي انكلش تيبس المتخصص في تعليم اللغة الانجليزية للطلاب العرب موضوع شيق عن الاستخدام الصحيح للفظ الجلالة في الانجليزي

بدأت القصة بسؤال وجهه لي أحد طلابي في أحد الأيام حين قال لي: " هل صحيح أن كلمة Mosque تعني Mosquito و أننا لا يجب قولها؟" أذكر وقتها أنني لم أستطع إعطائه جواب شافي لحساسية الموضوع دينياً و ثقافياً و لغوياً. و بغض النظر عن ما يسمى "نظرية المؤامرة" اللغوية فالموضوع يحتاج لتمحيص و بحث و مناقشة أدق وأوسع لكي نستطيع الوصول إلى جواب نهائي للمعضلة اللغوية التي تجعلنا نحتار أو نختار بين استخدام كلمة Masjid أو Mosque على سبيل المثال. مع انها كلمة معروفه لدرجة انها استطاعت أن تفرض نفسها على القواميس الإنجليزية:
Mosque: a building used for public worship by Muslims. Merriam-Webster's 11th Collegiate Dictionary, 2004 Note 8
و أريد ان أوضح هنا أن هذا المقال هو مقال لغوي بحت و لا يتضمن أي إيحاءات غير لغوية و هدفه فقط محاولة إعطاء طلابي ما يكفيهم من الذخيرة للغوية في هذا المجال الثقافي و الديني لكي يكونوا قادرين على التعبير عن نفسهم في سياق التواصل باللغة الإنجليزية و لردم الهوة الفاصلة بين الثقافة الإسلامية من جهة والحضارة الغربية من جهة أخرى لتعزيز الثقة المتبادلة بين الجانبين.
و علاوة على ذلك لقد قررت أتطرق إلى هذا الموضع بسبب شعوري بالحاجة الماسة في عصرنا المضطرب هذا للحاجة لتوضيح و تنقيح الخطاب الإسلامي و الذي يعمد بعض المغرضين إلى تشويهه غير مهتمين بالمساهمة في الحوار بين الحضارات المختلفة والمعتقدات الدينية.
و مع الندرة الواضحة و المؤسفة للأبحاث في هذا الموضوع قرأت مقال للدكتور أحمد عبد العظيم ( الباحث) داعياً فيه الى تجنب استخدام نقل الكلمات الإسلامية حرفيا كقول ALLAH ناصحاً العموم باللجوء إلى استخدام الترجمة God حيث أن استخدام نوع معين من اللغة الدينية يؤدي إلى التعبير عن موقف المتحدث تجاه قضية ما Attitude على حد قول الدكتور أحمد.
Allah: the name of God among Muslims. See Oxford Advanced Learner' Dictionary of Current English
و يذكر الدكتور أحمد أن الفروق الدلالية بين المترادفات اللغوية ( مثال: God and Allah) قد تؤدي إلى خلق فجوة أعمق في المفاهيم. و يؤكد معظم اللغويين استحالة الترادف المطلق absolute synonymy أي لا يوجد كلمتين تعنين نفس الشيء بشكل مطلق أو كامل و عليه يجب أن نرضى بما يسمى في علم اللغة المترادفات الإدراكية cognitive synonyms و هو جزئي ولا يعطي المعنى الكامل للكلمة.
و يذكر الباحث أيضا أن استخدام كلمة دينية معينة قد يعكس مدى الفرق الشاسع في الموقف تجاه الآخرين و حتى مؤشر على عدائية ما في الموقف. و لقد لاحظت بنفسي و في الدول العربية كيف تستخدم للأسف inshallah بطريقة السخرية مرتبطة بذهن الكثير من الغربيين الذين يعيشون في الخليج بمعنى الوعد المشكوك بصحته و التأجيل المتواصل.
و إن المصطلحات الدينية التي تشير إلى طقوس معينة مثل الصلاة و الصوم والصدقة أو الحج عند كل الديانات تعبر عن مفاهيم مشتركة بين الديانات المختلفة. و لكن الأساليب و الوسائل المستخدمة و الحركات الجسدية وشكل الجسم والكلمات الفعلية المستخدمة قد تختلف و تتشابه من لكنها كلها موجهه الى ALLAH او God
أما بالنسبة لكلمة ( الله) فالاختلاف واضح حيث أن الكلمة العربية الله هي بأي حال من الأحوال تقتصر إلى الإسلام أو القرآن. إذا لماذا ينبغي ترجمتها God بدلا من قولها أو كتابتها كما هي ALLAH ؟ وهنا يأتي السؤال: متى يجب اللجوء إلى الترجمة؟ يناقش الباحث أن استخدام ALLAH تشير إلى مفهوم معين في ثقافة اللغة الأصل أي العربية و هو الأمر الذي يفتقده و لا يمكن أن يستوعبه الكثير من الغربيين في ثقافة اللغات الأخرى. وبالتالي يعتقد الباحث أن ترجمة "الله" الى God لها تأثير أكثر إيجابية على البشر غير الناطقين باللغة العربية و غير المسلمين في المجتمعات الغربية
و في معرض سرده لنتائج بحثه وصل الكاتب الى نتيجة مفادها أن اللجوء إلى نقل الكلمة حرفيا في الكتابة و التحدث بدلا من الترجمة لهي عملية سلبية بنتيجة إحصائية مقدراها ٪ 70 في المئة ممن شملهم.
على الرغم من الباحث يعترف أن الأدلة الإحصائية ليست حاسمة فيما يتعلق بالأثر السلبي أو الإيجابي للاستخدام الحرفي للمفردات على الغربيين أو الأجانب يؤكد الباحث أن استخدام نقل الكلمات حرفيا للمصطلحات الدينية بدلا من ترجمتها تعكس موقف حصري بدلا من موقف شمولي متسامح من قبل المسلمين أو العرب. و إن هذا الموقف الحصري من قبل بعض الكتاب يمارس بدون وعي و قد يبدو أنه يدعو للكراهية الدينية.
و في ضوء هده المعلومات ينصح الباحث و بشدة استخدام اللغة بما يعكس التسامح الديني للإسلام و الذي هو سمة من سمات الخطاب الإسلامي. و عليه ينصح الباحث استخدام ترجمة المصطلحات الدينية الإسلامية كأفضل خيار للمسلمين باللغة الإنكليزية عن المفاهيم الدينية الإسلامية . و يذكر أيضا أنه يقع على المؤسسات الإسلامية في المجتمعات الغربية مسؤولية اعتماد السمات المعجمية التي تدعو إلى التسامح وقبول الثقافات و المعتقدات الدينية الأخرى و تجنب استخدام لغة قد تفسر برفض "الآخر". و يختم الدكتور أحمد بقوله أن هذا البحث الذي يقدمه ما هو إلا محاولة لتوضيح الاختلاف و خطوة على طريق طويل يهدف إلى تحديث كل من المحتوى و لغة الخطاب الإسلامي المعاصر ليس فقط في المجتمعات الغربية ولكن في جميع أنحاء العالم كله.
و أنا شصيا اعارض الباحث و اعتقد ان كل انسان حر في استخدام المفردات التي يشعر انها تناسب لغته و فهمه للحدث. و علاوة على ذلك انا اشجع و بشدة استخدام كلمات مثل Allah, masjid, halal and haram, etc و اعتقد أنه من واجبنا أن ننشر هذه الكلمات حتى تدخل في قواميس اللغات الخرى و علينا أيضا واجب شرح و توضيح هذه المفردات و دلالتها الدينية و الإنسانية السامية.

موقع ديلي انكلش تيبس المتخصص في تعليم اللغة الانجليزية للطلاب العرب موضوع شيق عن الاستخدام الصحيح للفظ الجلالة في الانجليزي



المصدر: منتديات ليالي الشوق

ig kr,g ALLAH or GOD??




هل نقول ALLAH or GOD؟؟

هل نقول ALLAH or GOD؟؟





موقع ديلي انكلش تيبس المتخصص في تعليم اللغة الانجليزية للطلاب العرب موضوع شيق عن الاستخدام الصحيح للفظ الجلالة في الانجليزي

بدأت القصة بسؤال وجهه لي أحد طلابي في أحد الأيام حين قال لي: " هل صحيح أن كلمة Mosque تعني Mosquito و أننا لا يجب قولها؟" أذكر وقتها أنني لم أستطع إعطائه جواب شافي لحساسية الموضوع دينياً و ثقافياً و لغوياً. و بغض النظر عن ما يسمى "نظرية المؤامرة" اللغوية فالموضوع يحتاج لتمحيص و بحث و مناقشة أدق وأوسع لكي نستطيع الوصول إلى جواب نهائي للمعضلة اللغوية التي تجعلنا نحتار أو نختار بين استخدام كلمة Masjid أو Mosque على سبيل المثال. مع انها كلمة معروفه لدرجة انها استطاعت أن تفرض نفسها على القواميس الإنجليزية:
Mosque: a building used for public worship by Muslims. Merriam-Webster's 11th Collegiate Dictionary, 2004 Note 8
و أريد ان أوضح هنا أن هذا المقال هو مقال لغوي بحت و لا يتضمن أي إيحاءات غير لغوية و هدفه فقط محاولة إعطاء طلابي ما يكفيهم من الذخيرة للغوية في هذا المجال الثقافي و الديني لكي يكونوا قادرين على التعبير عن نفسهم في سياق التواصل باللغة الإنجليزية و لردم الهوة الفاصلة بين الثقافة الإسلامية من جهة والحضارة الغربية من جهة أخرى لتعزيز الثقة المتبادلة بين الجانبين.
و علاوة على ذلك لقد قررت أتطرق إلى هذا الموضع بسبب شعوري بالحاجة الماسة في عصرنا المضطرب هذا للحاجة لتوضيح و تنقيح الخطاب الإسلامي و الذي يعمد بعض المغرضين إلى تشويهه غير مهتمين بالمساهمة في الحوار بين الحضارات المختلفة والمعتقدات الدينية.
و مع الندرة الواضحة و المؤسفة للأبحاث في هذا الموضوع قرأت مقال للدكتور أحمد عبد العظيم ( الباحث) داعياً فيه الى تجنب استخدام نقل الكلمات الإسلامية حرفيا كقول ALLAH ناصحاً العموم باللجوء إلى استخدام الترجمة God حيث أن استخدام نوع معين من اللغة الدينية يؤدي إلى التعبير عن موقف المتحدث تجاه قضية ما Attitude على حد قول الدكتور أحمد.
Allah: the name of God among Muslims. See Oxford Advanced Learner' Dictionary of Current English
و يذكر الدكتور أحمد أن الفروق الدلالية بين المترادفات اللغوية ( مثال: God and Allah) قد تؤدي إلى خلق فجوة أعمق في المفاهيم. و يؤكد معظم اللغويين استحالة الترادف المطلق absolute synonymy أي لا يوجد كلمتين تعنين نفس الشيء بشكل مطلق أو كامل و عليه يجب أن نرضى بما يسمى في علم اللغة المترادفات الإدراكية cognitive synonyms و هو جزئي ولا يعطي المعنى الكامل للكلمة.
و يذكر الباحث أيضا أن استخدام كلمة دينية معينة قد يعكس مدى الفرق الشاسع في الموقف تجاه الآخرين و حتى مؤشر على عدائية ما في الموقف. و لقد لاحظت بنفسي و في الدول العربية كيف تستخدم للأسف inshallah بطريقة السخرية مرتبطة بذهن الكثير من الغربيين الذين يعيشون في الخليج بمعنى الوعد المشكوك بصحته و التأجيل المتواصل.
و إن المصطلحات الدينية التي تشير إلى طقوس معينة مثل الصلاة و الصوم والصدقة أو الحج عند كل الديانات تعبر عن مفاهيم مشتركة بين الديانات المختلفة. و لكن الأساليب و الوسائل المستخدمة و الحركات الجسدية وشكل الجسم والكلمات الفعلية المستخدمة قد تختلف و تتشابه من لكنها كلها موجهه الى ALLAH او God
أما بالنسبة لكلمة ( الله) فالاختلاف واضح حيث أن الكلمة العربية الله هي بأي حال من الأحوال تقتصر إلى الإسلام أو القرآن. إذا لماذا ينبغي ترجمتها God بدلا من قولها أو كتابتها كما هي ALLAH ؟ وهنا يأتي السؤال: متى يجب اللجوء إلى الترجمة؟ يناقش الباحث أن استخدام ALLAH تشير إلى مفهوم معين في ثقافة اللغة الأصل أي العربية و هو الأمر الذي يفتقده و لا يمكن أن يستوعبه الكثير من الغربيين في ثقافة اللغات الأخرى. وبالتالي يعتقد الباحث أن ترجمة "الله" الى God لها تأثير أكثر إيجابية على البشر غير الناطقين باللغة العربية و غير المسلمين في المجتمعات الغربية
و في معرض سرده لنتائج بحثه وصل الكاتب الى نتيجة مفادها أن اللجوء إلى نقل الكلمة حرفيا في الكتابة و التحدث بدلا من الترجمة لهي عملية سلبية بنتيجة إحصائية مقدراها ٪ 70 في المئة ممن شملهم.
على الرغم من الباحث يعترف أن الأدلة الإحصائية ليست حاسمة فيما يتعلق بالأثر السلبي أو الإيجابي للاستخدام الحرفي للمفردات على الغربيين أو الأجانب يؤكد الباحث أن استخدام نقل الكلمات حرفيا للمصطلحات الدينية بدلا من ترجمتها تعكس موقف حصري بدلا من موقف شمولي متسامح من قبل المسلمين أو العرب. و إن هذا الموقف الحصري من قبل بعض الكتاب يمارس بدون وعي و قد يبدو أنه يدعو للكراهية الدينية.
و في ضوء هده المعلومات ينصح الباحث و بشدة استخدام اللغة بما يعكس التسامح الديني للإسلام و الذي هو سمة من سمات الخطاب الإسلامي. و عليه ينصح الباحث استخدام ترجمة المصطلحات الدينية الإسلامية كأفضل خيار للمسلمين باللغة الإنكليزية عن المفاهيم الدينية الإسلامية . و يذكر أيضا أنه يقع على المؤسسات الإسلامية في المجتمعات الغربية مسؤولية اعتماد السمات المعجمية التي تدعو إلى التسامح وقبول الثقافات و المعتقدات الدينية الأخرى و تجنب استخدام لغة قد تفسر برفض "الآخر". و يختم الدكتور أحمد بقوله أن هذا البحث الذي يقدمه ما هو إلا محاولة لتوضيح الاختلاف و خطوة على طريق طويل يهدف إلى تحديث كل من المحتوى و لغة الخطاب الإسلامي المعاصر ليس فقط في المجتمعات الغربية ولكن في جميع أنحاء العالم كله.
و أنا شصيا اعارض الباحث و اعتقد ان كل انسان حر في استخدام المفردات التي يشعر انها تناسب لغته و فهمه للحدث. و علاوة على ذلك انا اشجع و بشدة استخدام كلمات مثل Allah, masjid, halal and haram, etc و اعتقد أنه من واجبنا أن ننشر هذه الكلمات حتى تدخل في قواميس اللغات الخرى و علينا أيضا واجب شرح و توضيح هذه المفردات و دلالتها الدينية و الإنسانية السامية.

موقع ديلي انكلش تيبس المتخصص في تعليم اللغة الانجليزية للطلاب العرب موضوع شيق عن الاستخدام الصحيح للفظ الجلالة في الانجليزي



المصدر: منتديات ليالي الشوق

ig kr,g ALLAH or GOD??

رد مع اقتباس
إضافة رد
إظهار / إخفاء الإعلانات 
pakgestore pakgestore pakgestore pakgestore pakgestore pakgestore pakgestore pakgestore pakgestore pakgestore
إظهار / إخفاء الإعلاناتروابط نصية go
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna tjarbna
tjarbna tjarbna tjarbna مساحة إعلانيه
إظهار / إخفاء الإعلاناتروابط نصية est
estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline
estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline
estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline
estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline
estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline
estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline estsharatonline مساحة إعلانيه
إظهار / إخفاء الإعلاناتروابط نصية TES
backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag
backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag
backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice
eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice
eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice
eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag eshraag
backlinkservice alshamsi eshraag backlinkservice alshamsi eshraag eshraag backlinkservice alshamsi eshraag
eshraag backlinkservice alshamsi eshraag eshraag backlinkservice backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice
backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice backlinkservice eshraag
backlinkservice backlinkservice eshraag روابط تهمك backlinkservice backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice eshraag
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice
eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshrag252 eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
مواقع diigo backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshraag
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshraag backlinkservice
backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice backlinkservice مواقعي backlinkservice
eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice esddss eshraag backlinkservice
eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice eshraag
eshrag backlinkservice eshraag pakgestore eshraag eshraag pakgestore backlinkservice eshraag pakgestore
backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice
eshraag pakgestore backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice eshraag pakgestore eshraag eshraag
pakgestore backlinkservice pakgestore eshraag pakgestore مواقعي pakgestore backlinkservice pakgestore backlinkservice
pakgestore backlinkservice pakgestore eshraag pakgestore eshraag pakgestore eshraag pakgestore eshraag
pakgestore eshraag eshraag pakgestore eshraag pakgestore backlinkservice pakgestore backlinkservice pakgestore
eshraag pakgestore backlinkservice pakgestore eshraag pakgestore backlinkservice pakgestore eshraag eshraag
pakgestore backlinkservice backlinkservice pakgestore backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice backlinkservice pakgestore
backlinkservice eshraag eshraag pakgestore backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice backlinkservice eshraag
pakgestore backlinkservice backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice
backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice eshraag eshraag
pakgestore backlinkservice eshraag eshraag pakgestore backlinkservice eshraag eshraag pakgestore backlinkservice
eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag pakgestore backlinkservice
eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag
eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag
backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag
backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshraag pakgestore backlinkservice
eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag eshraag
backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice
eshraag طعم وكيف backlinkservice eshraag eshraag دليل المطاعم والكافيهات eshraag eshraag كافيهات الرياض جلسات خارجية backlinkservice
eshraag eshraag طعام جيد eshraag eshraag t.me eshraag backlinkservice eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag
backlinkservice eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice
eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag backlinkservice eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag eshraag backlinkservice
eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag
kswmat eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag
eshraag backlinkservice eshraag eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag مواقعي eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag
backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag مساحة إعلانيه

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
Allah هو الذي يبين لك الطريق الصحيح أكرما المنتدى العام - مواضيع عامة 3 06-23-2011 05:01 PM
لماذا نقول احترم نفسك ولا نقول احترمني ؟ عسووولة المنتدى العام - مواضيع عامة 0 04-26-2011 08:53 PM
Amr Diab - Allah Aaliha, Single '' Arabic & English Font '' نبض القلوب المنتدى العام - مواضيع عامة 5 03-05-2007 03:01 AM
Fadl Shaker Allah 3alam, CD Cover نبض القلوب المنتدى العام - مواضيع عامة 11 01-24-2007 09:44 PM

backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
alshamsi backlinkservice alshamsi backlinkservice alshamsi backlinkservice alshamsi backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshraag
backlinkservice backlinkservice eshrag252 backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice diigo backlinkservice backlinkservice
backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshrag backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag مواقعي backlinkservice backlinkservice backlinkservice
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag backlinkservice backlinkservice eshraag backlinkservice
eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice
eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
backlinkservice backlinkservice طعم وكيف backlinkservice دليل المطاعم والكافيهات eshraag كافيهات الرياض جلسات خارجية backlinkservice طعام جيد eshraag
t.me eshraag backlinkservice eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice
eshraag eshraag eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice
eshraag eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag
backlinkservice kswmat eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag backlinkservice eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag eshraag
eshraag eshraag eshraag backlinkservice backlinkservice backlinkservice backlinkservice
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab dotnet4arab
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag eshrag
awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain
awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain
awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain
awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain
awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain
awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain
awalethnain alshamsi awalethnain awalethnain alshamsi awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain
awalethnain awalethnain alshamsi awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain awalethnain
awalethnain awalethnain